On machines as mediators

1

My friend J. lived in Vienna during the Pandemic. His five-year old daughter used to play with the neighbour’s child. Interaction came naturally for the two of them. They were about the same age. Except, they didn’t have a common language. One spoke only German, the other Dutch and English. That wasn’t a problem though. They had a tablet handy, with Google Translate on it.  

2

By default, we think of AI – and digital technology– in terms of its individual benefits. We ask, how can the machine help me reach my goals, or the goals of my company? Technology takes on a different meaning if we consider it in the context of a group. The question here becomes, how could the machine transform relationships?

I wonder if there is a subset of UX research that focuses on collective experiences, or if companies explicitly design software for communities. What kind of tools would we need to draw user personas and empathy maps, not for individuals but for groups? And how would we pitch this collective value proposition?

3

I shared a piece on Linkedin not long ago. It’s an article about the Prehistory of the Internet,  challenging the default narrative. We’ve all heard of ARPANET, how the Internet was born from a military project to create a distributed communication network – one that would resist a nuclear apocalypse. This colours the way we think about the Net.

Yet there is another strand in the genealogy: bulletin boards, organised on a local basis, accessed through modems, via phone lines. This thread is not about scientists exchanging knowledge in real time, or military generals coordinating reconstruction efforts. It’s about random weirdos discussing whatever online, or using the technology to meet up and discuss arcane areas of pop culture.

Reductionism is tempting. We love to say that something is just something. It’s comforting, and it makes us sounds smart. Yet most of the world is hybrid, messy – sources confused and mingling. Same with the Internet: it’s a global distributed network, resilient and globally connected. It’s also an aggregate of local networks, enabling new ways of organising communities. It’s a whole lot of other things too.

Recognising this hybridity – more generally recognising complexity – is about more than precision for the sake of it. It’s about gaining greater freedom. The more we train ourselves to recognise that the things around us have complex genealogies, the more we can imagine different futures – each in the continuity of a different ancestry.

4

In 2020, an AI wrote a piece for the Guardian. By scanning the enormous amount of texts available on the web, the machine was able to reproduce verbal patterns in a way that somewhat made sense. This is writing through brute force computation, aggregating cliches.

Yet, it’s not exactly true that an AI wrote a piece for the Guardian – to the same extent that few authors write alone. The final text was edited. Humans used their critical meaning-making ability to select, arrange, and cut through the various drafts compiled by the machine.

We like to think of authorship in romantic terms. The poet is a pure fount of original thought. They’re a channel for the Godly muse to reach other humans. The first draft is a work of genius. Editors only polish and refine. AI-writing seriously challenges this view.

But what if we framed things differently? What if we placed editors at the core of the human effort of meaning-making. The first draft is just an attempt at capturing what floats around. Editing is where original thought emerges. If we were to use this model, then we could also think of AI as a mediumnic tool, at the service of the editor. A tool to capture an elusive ‘spirit of the times’, better than any first draft.   

5

Code serialises problems. It’s formal logic and clear communication. How surprising then that it’s not part of our English curriculum, as an extension of argument analysis. Coding as the art of unambiguous thought, expressed in unambiguous language.

The fear of a rip in the real

When I tell people that I’m afraid of public speaking, my words are typically misinterpreted. I receive well-intentioned advice on breathing techniques and other meditation tricks. Worse, I get reassurance that I’m a really good public speaker

Delivering has never been a source of worry for me. Give me a stage and an audience, I will keep them entertained. No, the fear goes deeper.

From as long as I can remember – from our very first oral presentation at school – I was afraid, because I took public speaking seriously. Our teachers would tell us to address the class live, not read from a text. I was one of the few – if not the only one – to follow that advice, always. And I could observe the difference, in how much attention I attracted, by presenting something part-improvised on the spot.

It continues to this day: whether conferences, programs or special events, I rely on a few notes at most. Here is my theory: humans are predators. We sense fear. We smell blood. We look. If you walk on a stage without a text memorized – without an armour of pre-digested words – but alive and vulnerable – then all eyes will be on you. People will give you their attention. If you play it well, then you have a chance to be heard, and impactful. A polished discourse, by contrast, is only make believe.   

So, yes, the fear comes from taking a risk – the fear of bombing, ridicule, embarrassment, and status loss, which I expose myself to by insisting on a measure of ‘aliveness’.

More precisely, the fear is of seeming deranged, and the rejection that would follow. This is the downside of genuinely wanting attention, so that I get a shot at stretching perceptions, and rewiring the brains of your audience.

To do this meaningfully, the trick is to focus not on delivery, but content. What you say, not how you say it. And here, I believe, is where the core of the fear lies. The same fear shadows my editorial work. It stems from taking language seriously.

The Chinese tradition distinguishes the feelings of fear and worry.

Worry, associated to the element Earth, is what you feel when you place a seed in the ground, and wait for it to grow. It is what you feel when your child is at school, your husband abroad, or whenever things must happen that are beyond your control.

Fear is associated with Water. It is about excess and brutal danger. It is a flooding river suddenly breaking the dyke, and wiping off in a moment the work of centuries. It is a release of tension, forces greater than the human unleashing over us. It is visions of horror. 

Language holds humanity together. It is the medium that holds our social worlds, by shaping the stories and beliefs that guide our day to day decisions. Mess with it too much, and who knows what chaos will ensure. Revolutions all started with a speech.

We’re at a crossroads of history. We must urgently shift our paradigm, develop new myths and beliefs to guide our day to day decisions. We must work on minds and hearts. Language is an ideal tool to that end. But not an entirely safe one.

My work, as a writer, speaker or editor, is to rewire brains: separate concepts and ideas, bring others together, associating them with new emotions, to build new pathways connecting different planes of reality. And as I try to do that, I fear that, unwittingly, I might create a rip in the fabric of our common world, disturb old forces, and unleash a demon.

Three pillars of editing

Over the past year and a half, I took a series of notes on my practice. I gathered those in various documents, shuffled them around, and merged in older thoughts and reflections. Lockdown #6 was an opportunity to bring all this to shape. I am now sharing those thoughts as a series, forming a sort of mosaic on my work, and what has been driving it.

I was chatting the other day with my friend Erin. ‘Editors are Gods’, she wrote, ‘I don’t know how someone could do it and not make mistakes. Like how do you learn how to do that?!’

As an editor, I felt surge of pride. I also took this opportunity to reflect on how I learned my skill. As I was drafting a reply, I came to realize it came from three main sources.

First, I trained in Greek philology. I spent large amounts of time, in a classroom and at my desk, reading passages from speeches, history, philosophy and literature, written in a language that is no longer in use. The goal was to train my brain in accessing the mental world of people who lived in a different context from mine, through the linguistic traces they left. It was also to make their meaning accessible to my contemporaries, through translation and commentary. More generally, the art of translation, which I practiced extensively through my studies, is probably the closest approximation to the art editing. You must understand the logic, meaning and style of an original, disentangle them from their linguistic form, then find the right equivalent in your language. Success is making your presence invisible: leave no scars after your intervention.

Second, I trained across a broad range of disciplines. When I prepared for Ecole Normale Superieure in Paris, beside Greek philology, I studied history, philosophy, literature, English, German, and some geography. Later, I complemented my training with neuroscience, anthropology, sociology – and a smattering of design, ecology, politics, computer science and business. A good editor must have an extensive culture, because they need sensitive antennae, to pick up whatever seems ‘not quite right’ in areas where they have no deep expertise. Whether laziness or hybris, I see many writers follow the poor example of journalists, politicians, and public intellectuals. They like to use blanket statements to make a point; except the statement is often unverified or untrue. Common culprits are sentences that begin ‘people have always’, ‘our ancestors’, or just ‘everyone. When this happens, the role of an editor is to play the risk management game with their authors. In comments, I often write things like ‘you’re making generalising statement x, y, z. I am quite ignorant of this domain, but I’d like to double check with you that all the sources confirm what you’re asserting without ambiguity, or whether there is some debate, and some sources could invalidate your claims. If the latter, I would suggest possibly rephrasing as x, y, z. Please, accept my apologies for my ignorance, and simply disregard if what I’m writing is confusing or naïve in any way.’ Generally, my comment is neither confusing nor naïve, and the author tones down their bold statement for something less brassy, but more accurate. 

Third, I learned the art of flattery during my short-lived experience as a film director. In 2010, I wrote, directed and coproduced one short-film. When I describe the experience, I like to say that it was a perfect dom fantasy. On set, I told people exactly what to do, and everyone obeyed. They were looking for someone to give them orders. Earlier, during rehearsals, I observed how actors craved attention. As long as I gave it to them – describing what I saw them try with care and precision – they would happily try whatever I suggested.  Editors need gentle firmness. Writing is very personal, egos easily wounded, and trust needed for suggestions to be taken on board. Like a good dom, the editor must have the pleasure of their partner in mind, and be thoroughly guided by benign intentions. In that, we differ most from the critic who points out flaws in an argument, or props up their own ego by stepping on someone else’s shoulders. There may be suffering involved, or effort, in perfecting a text, but It’s all about helping an idea find its ideal shape, and shine through. Editing, then, comes with a measure of eroticism. Like diplomacy, it is a subtle power game, where the goal is mutual victory, and the weapon language.

The art of editing

Over the past year and a half, I took a series of notes on my practice. I gathered those in various documents, shuffled them around, and merged in older thoughts and reflections. Lockdown #6 was an opportunity to bring all this to shape. I am now sharing those thoughts as a series, forming a sort of mosaic on my work, and what has been driving it.

The most preventable risk is the risk of misunderstanding. Yet as any teacher would know, getting a point across is difficult work. For we must build not on top of a student’s knowledge, but through their ignorance and prejudice. In the classroom – or in any one-on-one conversation – pointed questions and personal charisma compensate for hazy wording and brain fog. A text has to stand on its own, and withstand the winds of ignorance, with no live human crutch to prop it up.

Ensuring its robustness is the role of an editor.

For this, we use two complementary tools: the scissors and the glue. 

Coco Chanel is our patron saint when it comes to wielding scissors. Our end goal is invisibility, so that the curtains of language won’t obscure the light of intent, meaning and imagery, or drown an original voice under their heavy ruffle. So, before sending a text out the door, we like to take an extra thing off.

More complex is the art of mastering glue. For it requires two different sets of skills.

Editors must engineer the mechanics of a text. We closely follow the sequence of words, sentences, and paragraphs, to make sure that rhythms, emotions and ideas will achieve their intended effect on the reader. For this, we carefully track every cog in the machine, checking that it catches the right wheel, and that nothing comes to block their movement. If things don’t click properly, we must guide the author either to craft and place a new cog, or take apart the whole machinery, and re-assemble it on the basis of a different logic.

Editors also need to master linguistic chemistry, because our text will circulate out there in the world, and interact in the brains of its readers with all sorts of unexpected compounds. We must foresee where an argument might corrode when exposed to the air of media discourse, and place appropriate coating over its more fragile joints. We must anticipate where the cogs will catch and grip, and place just enough oil that the reader won’t get stuck, nor slip. We must expect all sorts of distractions to take eyes away from our text, and therefore lure attention with emotionally loaded scents and decoys. Most importantly, we must consider the natural decay of all things alive: if our aim is longevity, we must ensure that the core web is made of solid verbal material, genuine spider silk, not a flimsy suit of clichés. And finally, we must ensure that the various elements of this textual chemistry, once activated in the brains of readers, will not bring about a toxic shock by reacting with each other, or what was already there – or if there is a risk, ensure that it is taken consciously.

This is the work of an editor. Wow, that’s a lot!

Reflecting on Default Settings

Inventing a new form

Default settings was an experimental project exploring questions of reflectivity, discourse, polyphony and audience agency. We invited a digital audience and a small cast of diverse associate storytellers to reflect on the various intersecting story-worlds that they inhabit, and stretch their capacity to create a common world by interweaving different stories, stemming from different languages and traditions.

The Default Settings experiment was designed by Julien Leyre and Matthew Ziccone, through the Marco Polo Project, with support from the City of Melbourne and the Victorian Multicultural Commission. It was produced by Maddy Bean, with participation from Associate Writers Declan Fry, Kay Stravrou and Xueqian Zhang.

The Default Setting experiment consisted of two prototypes and one pilot. The format involved five Associate Writers and a Producer, engaging online with an audience located around the world. Associate Writers were invited to prepare a 22’ sequence on the basis of a one-word prompt, in a format and language of their choice. The prompts chosen for the experiment were ‘plastic’, ‘vessel’ and ‘seed’.

Here is the rundown of the format we adopted. After a short meditative segment led by the Producer, Associate Writers share their stories in five parallel digital breakout rooms. During this time, audience members are shifted from room to room, every two minutes. As a second part to the event, audience and writers are guided in a reflective process to make sense of the experience. The process aims to build awareness of the ‘default settings’ guiding our digital lives, and stretch our capacity to follow and weave multiple narratives in order to make sense of the world.

Conversational norms, prevailing stories, and narrative freedom

The Default Setting experiment responds to the radical shift prompted by the COVID pandemic. Our professional, social and emotional lives are increasingly unfolding in digital environments: we interact with the world, with our colleagues and with our friends and family through screens. Unless we actively learn how to build meaningful connections in this virtual world, we are at risk of disconnection and alienation. So, we must explore and invent new ‘codes’ to interact online in an effective manner.

This shift is a source of tension, but also a great opportunity. In our multicultural societies, multiple parallel stories and value systems always circulate, manifesting in the way we talk and interact with others. Most of us inhabit multiple such story-worlds, and hop across them depending on the setting – one for family, one for work, one for friends, etc. Deciding what story to follow in order to make sense of the world and guide our action – and along with that story, what value system, what identity, what style, what tone – is our most fundamental political, social and ethical decision. Yet often, this decision is not consciously made. Rather, it is imposed on us by the force of habit and peer pressure. To that extent, awareness of the stories guiding us in any situation, so that we can actively choose to embrace them – or otherwise reject them – may be the root of all freedom.

Conversational default settings, the format of public events and mediated interactions, are an expression of power relationships. Some people speak, others listen, in an implicit but culturally defined manner. A language is adopted, others are silenced, or interpreters serve as go-between in a pre-defined mode. Body language and rhythmic pauses define turn-taking rules, guided by a default cultural norm. Those who have not mastered the norm, or take half a second more to process thoughts in that language, lose their turn and stay in the shadow. This is the offline world. Online, ingrained patterns lose their edge. Who never said ‘Sorry, you go’ when talking over someone else on a zoom call? So, here is an opportunity for reinvention – and newfound freedom.

Embracing chaos

Default settings was a deliberate attempt at relinquishing control. In the design phase, Matt and I held each other back: ‘Yes, you could lead that section, so could I, but let’s have Maddy do it, so none of us takes over.’ When two neurotic writers actively give over control to someone else, you know something interesting is happening. In the same manner, we let go of our desire to control narrative form. Associate Writers were given complete creative freedom over the story they wrote, and the language they chose to perform in. We would not even give them pointers, other than one single word.

This deliberate looseness triggered hiccups of course, but those became part of the experience. Stories did not transition smoothly, the experience was jagged. Participants experienced the virtual world of ‘Default Settings’ as chaotic: things were messy. But that turned out to be OK. Participants did evoke a sense of FOMO – they would get into a story, then be shifted to another room, and need to let it go. They also shared how they quickly learned to deal with it, and find joy in that letting go. Various analogies emerged: ‘It’s a bit like zapping’, ‘like a great dinner party’, ‘like a train station’, ‘when people start talking to you in public, and you shift across different conversation’, ‘like chatroulette’. Ultimately, learning into the chaos was comforting: ‘I loved the impression of complete freedom that I got from it’, shared Jasmine.  

As a storyteller – and designer – I became keenly aware of that digital chaos myself. Ten minutes into the first prototype, my Zoom suddenly disconnected. I didn’t have the link ready, so fumbled back through my emails to find it, clicked, and waited to re-join the room. It took a few minutes, and completely threw me off. When I was disconnected, there would have been audience members alone in my breakout room, with no explanation. What would Maddy decide to do? Where would I pick up my story? Would everyone be shifted one room over? Should I pick the story where I left? Would we all speak for longer? I had no idea, and no way of interacting with anyone to check what was happening, as we were all focused on keeping things going, in strictly separate rooms. This was ‘show must go on’: I had no choice but to rely on others continuing without me, and that things would be fine.

It’s hard for a designer and writer – it’s hard for me – to let go of control and responsibility. Yet it’s crucial that we learn to do that! It wasn’t just the zoom incident. I had invited friends to take part. Some weren’t able to connect on time, or were just normally late, and tried contacting me through Facebook Messenger or WhatsApp or SMS after things started. I was performing, on camera, and couldn’t handle them at the same time. I chose to ignore them, and focus on the present: a deliberate exercise of mindfulness. As it turns out, they didn’t mind.

An invitation to authenticity  

Key to creative freedom is the capacity to stay in shapeless, ambiguous, uncertain modes of thought, so things have time to settle and crystallise. This is all very good, and I can do that anytime with my eyes closed. Yet for extraverts like myself, the question is rather: how do you gain the energy you need from the outside world while things settle? It’s awkward to share unformed stories – yet when I don’t share for too long, things may well die for lack of nurture. This, I realised, is what Default Settings resolved. I would have no clear idea whether my story as a whole ‘worked’, of course, since I couldn’t follow reactions. But there would be some extraverted energy here and, well, with two minute sequences, I didn’t feel too bad sharing something half-baked. 

With that came one surprisingly moving element. It was the first time since I migrated to Melbourne twelve years ago that I performed in French to my local friends, and experienced a sense of connection. Migration had demanded a shift of language. There was joy in that shift, and a stimulating design challenge. How could I recreate my French self in Australian-English? Likely, I chose to keep a touch of accent for that reason, and accentuated my body language. But also, adopting English as my new default meant, there was an aspect of me that my new friends would never get to see. Comfortable and gently shady French-speaking Julien would disappear. With Default Setting, I felt comfortable bringing him back on stage. I knew my audience could not follow what I said, but imposing that person for two minutes at a time was short enough not to be obnoxious. And so, that part of me was seen in this country for the first time.

Another reason I was comfortable speaking in my first language is that the setting freed me from the need to compete for attention. The audience would be brought to me by design and technology, in a group small enough that I could rely on their attention. It was like a dinner party, sure – but one where you wouldn’t fear losing your counterpart to more glamorous conversation partners. ‘Nice talking to you, I’m gonna get a drink now’. Guaranteed attention kept the competitive ego in check, leaving room for creativity.

New rules for audience engagement

Theatre hinges on a paradox. Here’s a real human talking to real humans in real time. Here’s an actor on the stage, radically separate from the audience. In a Zoom breakout room, what model applies? Each Associate Writer took a different approach. Some were strictly performers, told their story and then, when it came to an end, smiled silently. Others interacted, inviting feedback or asking questions. ‘Which part of my story have you heard already? Should I sum it up for you?’ Kay, I heard, even complimented Maddy’s flatmate on a painting in their room. This is the magic of Zoom. We’re not in the theatre, but inside each other’s intimate space. With this comes a radical reset of the relationship between performer and audience.

Default Settings was designed to prompt equality. For this, we programed a moment of facilitated reflection. People were gathered at random in breakout rooms, audience and performers mixed in, and invited to share their impressions on different aspects of the experience, what moved them, what irritated them, how it resembled other aspects of their lives. Prompts and small groups freed participants from the fear of ‘not knowing the rules’, and associated silence, prompting exchange and connection.

Each Associate Writer had invited their friends and contacts, from Australia and around the world. Zoom has this magical quality that it frees us from the constraints of geography. What this meant is, people from different periods of my life were part of the same event, talking to each other, meeting and exchanging. This only should happen at weddings, funerals or graduations – well, also with Default Settings! My ex in France, a facilitator friend in Cambodia, a neighbour in Melbourne, sharing appreciations of stories they just heard. And now, when I mention one in passing to the other, I get a nod of recognition: ‘oh Patrick, he was in that event you organized, wasn’t he?’

Literacy for the digital world

As our lives shift to the digital world, we must not only design new ways of engaging with each other, and with the stories that guide our lives, but we must actively learn to navigate the digital chaos. ‘It’s so easy to misunderstand someone when you pass judgement based on such a short interaction’, reflected one of the participants. This experience in fragmented storytelling would change the way they thought of the news, inviting more caution. ‘There is a lot of literacy work to be done. We haven’t been taught that stuff. And it’s important.’  

But it’s not just about our capacity to think and engage. It’s about our capacity to perceive beauty, and connect through shared aesthetics. ‘I had this sense of you when you came on the screen’, said Jasmine, ‘you were calm, and even if I couldn’t understand, there was a rhythm. Each speaker had theirs.’ Then a moment of pause, and someone else chips in: ‘It’s like, when you’re driving in the country, and you tune into different frequencies on the radio. You don’t follow the song to the end, but somehow you know what each station is about.’

We tend to put a lot of emphasis on narrative arcs, the structure of an argument, the logic of exposition. And so, we fear fleeting attention, because it threatens misunderstanding. We compete for it – and so get trapped in our ego. Maybe, the secret is to shift emphasis, away from the rational, high-level arc of our thoughts and intention, into micro-structures of expressions, subtle rhythms, intonations, breathing, all this defining a style, a way of showing up, that is instantly recognisable. Maybe, to thrive in the digital world, we must embrace the wisdom of American minimalism, lieder-cycles, or concept albums, where the fragment reflects the whole, style is substance, and art an invitation to flexible attention, lifting the fetters of self-evidence.

Solar punk – inventing an alternative future

“Was bleibet aber, stiften die Dichter – what shall remain is woven by the poets”. It’s been twenty since I adopted this quote by Hölderlin as a personal motto.
As writers, we keep the fabric of the world together. We are the keepers of tradition, weaving the loose threads of the past into the present. We are also custodians of the present, we give it shape, as witnesses, so that it carries into the future. But writers – and poets, thinkers, dreamers, entrepreneurs, or innovators of all sorts – do more: we propose visions of a potential future, inventing a different world to come. And by doing so, we make it possible.
Building the future starts with a bold act of imagination, rousing our emotions, and driving us towards action. This is a critical task today, as we face the funk of COVID19, while climate change and environmental collapse continue to loom in the background. Luckily there is a growing movement to rally us around an alternative future: solar punk is creating a post-kevlar, post-black-mirror, post-apocalyptic vision of the future, one based on peer-to-peer abundance, and solidarity between humans, nature and machines. Shall we build it?

This post was inspired by a piece on Singularity Hub from my friend and FOGA co-founder @carin Ism, where I contributed a few notes

Amplifying the signal

My partner used to take me to concerts – not so long ago, when concerts were still a thing. Last year, we listened to the Doric quartet. Walking back from Hamer Hall, I raved about that concert. Here is how I phrased it: their interpretation was such that I could identify the signal clearly – the melodic phrase, and the harmonic intention. There was a deliberate attempt at making sense of the score. Playing in that manner takes expertise, but also courage. Because, when you decide to interpret music in this manner, you state this is the music. No fudging. And if you made a wrong choice, inaccurate interpretation, people notice.

I had the same experience a while back, listening to Peter de Jaeger play a piece by Messiaen at an ANAM concert. Suddenly, there were echoes of jazz, it sounded like Gershwin. That was the message. I thought: ‘Of course, that was the musical world of Messiaen, no wonder he captured it, incorporated it to his work’. Peter de Jaeger revealed this to me, and showed how this piece fit in historically with others at the time, only by a choice of deliberate interpretation. He was reading the score, and shared the meaning he found with an audience. He made sense of the piece.

For this, he amplified a certain signal – melody, harmony, rhythm – isolating it, muffling the rest as noise. In the same way, the work of an editor is to amplify a signal. This is what I do, when editing: I look for the signal in the noise noise, then work with an author to amplify the first, and reduce the latter. It is a very personal process. I might be right or wrong. In fact, what I perceive may not even be clear to the author themselves. My unconscious brain, or whatever it is, comes into play.

Corollary: when a piece has nothing but noise, no signal, I will sense this, make it clear to the author. So, the skill – my gift, one may even say – is not my capacity to understand, but remain puzzled. In fact, I have never felt – or been – more useful than when I got puzzled.

 

Looking back at my 35 year old self – #4

In 2013, I spent a term of studies in Nanjing, supported by a Hamer Scholarship. This was a transformative experience, and a moment to pause and reflect after an intense early period of migration. At the end of that year, I wrote down a series of journal entries, one-per-day, capturing my thoughts. COVID gave me the chance to revisit them: I was somewhat moved at meeting a younger version of myself. Now that I near the end of my PhD and a major book, and begin a new major venture in green energy, I realised patterns and struggles remained oddly similar. So, I thought I might share this journal here over the coming weeks – who knows, it might resonate with someone, trigger a useful insight, or just a passing moment of self-compassion. [I wrote this section in French – and translated it afterwards]. 

17 december

ll y trois ans, revenant de Chine, je pleurais après un dîner de collègues, épouvanté par la paresse et la bêtise. Je ne devrais donc pas me sentir triste de ne plus y travailler. Sans doute est-il injuste que, travaillant et faisant plus, je sois payé tellement moins qu’avant – mais le bonheur que j’y trouve remplace bien celui que je trouvais à ma paye.

Je pensais sur le chemin de retour du cinéma, que je n’ai jamais vraiment cherché à m’enrichir matériellement – mais que je souhaite offrir à ma famille la gloire qui vient du devoir rendu, du souci social, ou de la réussite culturelle. Lisant les Frères Karamazov, j’étais fasciné par le personnage d’Aliocha – que j’ai lu par la suite décrit comme un idiot. J’aspire depuis longtemps à une certaine naïveté – ironie, peut-on aspirer à la naïveté ? En me disant que l’argent viendra bien.

Peut-être d’ailleurs par l’amour : mon père, ou Philip me soutiendront si les choses vont mal. Et quand je serai vieux, m’aimera-t-on toujours ? Bah, peut-être, et si non, eh bien je serai toujours heureux alors de repenser aux belles choses que j’ai faites.

Encore faut-il les réussir. Je réfléchissais aujourd’hui à l’ambition – je le suis sûrement – et à ce qu’on appelle le succès. ‘What did you achieve’, pourrait-on demander, mais la réponse, comme l’enseignait Alain, dépend du point de vue. Pour certains que j’ai connus ici, sauter une brochette de chinoises sexy, sans doute, représente un ‘achievement’. Pour moi, c’est plutôt d’approfondir l’amour conjugal. L’un n’est pas nécessairement plus noble ou meilleur que l’autre. De même, linguistiquement, je n’ai pas ‘réussi’ à passer un examen – mais les dés étaient faussés d’emblée, dans la mesure où je devais moi même, en partie, déterminer mon niveau.

C’est la difficulté où je me trouve, mais aussi la liberté que je me suis donnée : j’opère dans un monde où je détermine moi même les critères du succès. Et je crois depuis que j’ai réussi le concours de l’Ecole Normale – puis de l’agrégation. Ayant réussi les concours les plus difficiles du pays où j’ai grandi – mais ensuite, un peu vague et perdu quant à ce que je veux faire – et finalement, décidant de migrer, de me convertir, et de lancer une initiative entièrement nouvelle. Est-ce que je réussis, où est-ce que, depuis ma thèse non soutenue, je suis en fuite d’un échec universitaire ?

Une chose est claire en tous cas, dont je me souviens très nettement : que j’enviais, parfois, Alexis, d’oser la carrière qu’il a choisie ; et que j’enviais Alain de vivre de ses scénarios, plus que je n’ai envié quiconque à la Sorbonne, enseignant à Henri IV, ou directeur de département à l’ENS. La liberté créatrice, c’est à cela que j’aspire depuis très longtemps. Et je ne devrais pas, donc, compter comme un échec d’y toucher ces temps-ci, bien au contraire.

Evidemment, c’est difficile. Il y a la difficulté d’être payé peu, et la frustration qui l’accompagne. Il y a la difficulté d’avoir peu d’argent pour payer tous ceux dont j’ai besoin pour m’aider. Il y a l’incertitude complète quant à l’avenir. Et puis il y a, plus radicalement, la difficulté de la liberté, cette peur de ne pas être dans la bonne route, car il n’y a pas de route, car il n’y a que des chemins possibles sur l’océan, des îles nouvelles à découvrir.

ll y trois ans, revenant de Chine, je pleurais après un dîner de collègues, épouvanté par la paresse et la bêtise. Je ne devrais donc pas me sentir triste de ne plus y travailler. Sans doute est-il injuste que, travaillant et faisant plus, je sois payé tellement moins qu’avant – mais le bonheur que j’y trouve remplace bien celui que je trouvais à ma paye.

Je pensais sur le chemin de retour du cinéma, que je n’ai jamais vraiment cherché à m’enrichir matériellement – mais que je souhaite offrir à ma famille la gloire qui vient du devoir rendu, du souci social, ou de la réussite culturelle. Lisant les Frères Karamazov, j’étais fasciné par le personnage d’Aliocha – que j’ai lu par la suite décrit comme un idiot. J’aspire depuis longtemps à une certaine naïveté – ironie, peut-on aspirer à la naïveté ? En me disant que l’argent viendra bien.

Peut-être d’ailleurs par l’amour : mon père, ou Philip me soutiendront si les choses vont mal. Et quand je serai vieux, m’aimera-t-on toujours ? Bah, peut-être, et si non, eh bien je serai toujours heureux alors de repenser aux belles choses que j’ai faites.

Encore faut-il les réussir. Je réfléchissais aujourd’hui à l’ambition – je le suis sûrement – et à ce qu’on appelle le succès. ‘What did you achieve’, pourrait-on demander, mais la réponse, comme l’enseignait Alain, dépend du point de vue. Pour certains que j’ai connus ici, sauter une brochette de chinoises sexy, sans doute, représente un ‘achievement’. Pour moi, c’est plutôt d’approfondir l’amour conjugal. L’un n’est pas nécessairement plus noble ou meilleur que l’autre. De même, linguistiquement, je n’ai pas ‘réussi’ à passer un examen – mais les dés étaient faussés d’emblée, dans la mesure où je devais moi même, en partie, déterminer mon niveau.

C’est la difficulté où je me trouve, mais aussi la liberté que je me suis donnée : j’opère dans un monde où je détermine moi même les critères du succès. Et je crois depuis que j’ai réussi le concours de l’Ecole Normale – puis de l’agrégation. Ayant réussi les concours les plus difficiles du pays où j’ai grandi – mais ensuite, un peu vague et perdu quant à ce que je veux faire – et finalement, décidant de migrer, de me convertir, et de lancer une initiative entièrement nouvelle. Est-ce que je réussis, où est-ce que, depuis ma thèse non soutenue, je suis en fuite d’un échec universitaire ?

Une chose est claire en tous cas, dont je me souviens très nettement : que j’enviais, parfois, Alexis, d’oser la carrière qu’il a choisie ; et que j’enviais Alain de vivre de ses scénarios, plus que je n’ai envié quiconque à la Sorbonne, enseignant à Henri IV, ou directeur de département à l’ENS. La liberté créatrice, c’est à cela que j’aspire depuis très longtemps. Et je ne devrais pas, donc, compter comme un échec d’y toucher ces temps-ci, bien au contraire.

Evidemment, c’est difficile. Il y a la difficulté d’être payé peu, et la frustration qui l’accompagne. Il y a la difficulté d’avoir peu d’argent pour payer tous ceux dont j’ai besoin pour m’aider. Il y a l’incertitude complète quant à l’avenir. Et puis il y a, plus radicalement, la difficulté de la liberté, cette peur de ne pas être dans la bonne route, car il n’y a pas de route, car il n’y a que des chemins possibles sur l’océan, des îles nouvelles à découvrir.

***

Three years ago, after coming back from China, I found myself crying after a dinner with colleagues, terrified by their laziness and dumbness. So, I shouldn’t feel sad not to work there anymore. It is probably unjust that, as I work and do more, I am paid so much less than I used to be – but the happiness I’m finding replaces what I used to derived from a salary. 

I was thinking, on the way back from the cinema, that I never really looked to get materially richer – but wished to offer my family the glory that comes from fulfilling your duty, social concerns, or cultural success. As I read the Brothers Karamazov, I was fascinated by the character of Aliocha – whom I later heard being described as an idiot. I have aspired, for a long time, to a certain naivety – irony, can one aspire to naivety? Telling myself that money would come somehow. 

And that may be through love: my father, or Philip, will support me if things go badly. And when I’m old, will people still love me then? Bah, maybe, and if not, well, I can still derive happiness from looking back at the beautiful things I did. 

But then, the hard part is succeeding in those. I was thinking today about ambition – and I am ambitious, for sure – and what people call success. ‘What did you achieve’, someone could ask, but the answer, as Alain used to teach, depends on perspective. For some I have known here, shagging sexy Chinese women counts as an ‘achievement’. For me, it’s  about deepening married love. One is not necessarily more noble or better than the other. In the same way, linguistically, I have not succeeded in ‘passing’ an exam – but the dice were skewed from the start, since I was responsible for assessing my own level. 

That’s the difficulty where I find myself, but also the freedom I gave myself: I operate in a world where I define the criteria for success. And I believe that, since I passed the competitive exam for Ecole Normale, then agregation – having succeeed at the most difficult competitive exams of the country where I grew up – but then, becoming a bit vague and lost as to what I wanted to do – and finally, deciding to migrate, convert, start a completely new initiative. Am I succeeding, or is it that, since I did not defend my PhD, I am fleeing away from academic failure? 

One thing is clear at least, which I remember very clearly: that I used to envy Alexis, at times, for daring the career he chose; and that I envied Alain that he lived off his scripts, more than I ever envied anyone at the Sorbonne, teaching at Henri IV, or directing a department at ENS. Creative freedom, that is what I have aspired too for a long time. And I shouldn’t, therefore, count as a failure that I have been touching to it these days, quite the contrary. 

Of course, it’s difficult. There is the difficulty of being paid little, and the frustration that comes with that. There is the difficulty of having little money to pay anyone I might need for help. There is complete uncertainty towards the future. And then there is, more radically, the difficulty of freedom, this fear not to be on the right road, because there is no road, because there are only the possible paths on the ocean, and new islands to discover. 

Looking back on my 35 year-old self – #2

In 2013, I spent a term of studies in Nanjing, supported by a Hamer Scholarship. This was a transformative experience, and a moment to pause and reflect after an intense early period of migration. At the end of that year, I wrote down a series of journal entries, one-per-day, capturing my thoughts. COVID gave me the chance to revisit them: I was somewhat moved at meeting a younger version of myself. Now that I near the end of my PhD and a major book, and begin a new major venture in green energy, I realised patterns and struggles remained oddly similar. So, I thought I might share this journal here over the coming weeks – who knows, it might resonate with someone, trigger a useful insight, or just a passing moment of self-compassion. 

15 december

 

Today, I was happy when I thought of this journal – I would be writing tonight. I also felt confident, and balanced, this morning. I made a plan of going to Wuhan and Changsha. I’m having appetite for the future again.

Two years ago, I was in the hot springs at Rye, resting my eyes and body among the hills, in the warm water. Yesterday, other Hamer scholars organized a trip to the local hot springs. I didn’t go. A trip to the hot springs with Hamer scholars would not be the most relaxing experience – busy bus, crowded springs, and – who knows – dumb conversations maybe. Still: why is it that I’m so bad at taking breaks, why is it that I feel guilty taking pleasure, and would rather sit, in work productive or sterile – spending as much, sometimes – for few results, and further burn out.

 

 

How did I relax recently? Yesterday, I spent four hours with Hao Mingliang – wonderful guy – but speaking Chinese all the way. Before, I sat at the cinema café reading about Nanjing – in Chinese – and I paused after seeing him at a Bubble Tea place inside the shopping mall – reading Chinese. These ‘pauses’ are nothing but ways of making me work that much further; not actually pausing.

Even when Philip came, apart from excessive sleep, I didn’t pause much. Only when we went inside the aquarium did I – and it made me cry – watching dolphins and fish. Then I had a moment of pure restfulness.

Writing this text is restful though – but I wouldn’t have thought of it that way necessarily. I have developed a habit of calling all sorts of activities as ‘work’. My step-father once told me ‘you call reading novels work’. To some extent, it was – I was in a literary stream at school – but he had a point. I called it work to protect my study from the dumb requirements of entertainment, that my family was pressing on me. But now that I’m older, I might actually get more ownership of my pleasure, and stop calling so many things work – just insist I have different forms of pleasure.

By calling everything work, I can’t relax. I also can’t work very well, or at least, fit in ‘paid work’. During this stay in Nanjing, I was remarkable at networking and studying, but only made 800 yuan from a TV show, living off my scholarship. I studied and I networked heavily, but did I work?

In the field I’m in, it is remarkably difficult to discern what is work, and what isn’t. After Ecole Normale, I have been used to having a ‘status’, and getting money for what I am, rather than what I do. Maybe that’s acceptable for me – but is whatever I do while I receive this money therefore work? And am I working myself to death for too little a sum, out of status consciousness?

When I prepared for exams, at Ecole Normale and before the aggregation, anything for the exam was work, with a clear result: I would get a lifetime job and salary. When I wrote my PhD and taught classes, both of these things were work. But already, I started writing novels, and reading books to inform them – and that was work as well. Then when I moved to Australia: there was film work, there was exhibition work, writing was work – and so was teaching, and so was my job at the Department of Primary Industries. Now Marco Polo Project is work. Work, in all its forms, has taken over my life, and I can’t relax, have a beer, wind down.

A few things help me get through. TV series do the trick – especially with Philip. But I’ve watched through Dexter and Gossip Girl, True Blood is coming to an end, and there’s only three more seasons of Glee to come. I think I might stop watching after these. But how will I rest then?

I’m planning a short trip down south: that’s a first step. Maybe, I will give myself a ‘relax’ budget every week, that I will spend on things that make me relax. So that I can rest better, sleep better, and be more vigilant when awake.

On the writer as a project manager

In my Linkedin header, I identify as a writer and educator. I never studied business, or anything resembling business – yet over the past ten years or so, I realised I have done a pretty decent job at project management. Though the skills required are not exceptionally original, I certainly saw that not everybody did well at it. I’ve reflected quite a bit on this unexpected skill, and came to realise that project managers and writers have a lot in common.

1) Situation A to situation B

A fiction plot takes a protagonist, or a set of characters, from situation A to situation B. That is exactly what project management is about: where are we at, where do we want to go, and how do we get there?

2) Who’s doing what?

The most central element of project planning is breaking down a big vision into a set of tasks, and assigning them to different people, trying to match task with character. This is what writers also do. And as for communication, writers have to figure out not just action and characters, but also voice and point of view: at all times, be very clear who’s doing what, what they know, what they see, and how they would describe whatever is happening.

3) Writing is a skills

Project management requires producing a large number documents – beside the project plan itself, there is web-copy, collaterals, team briefings, minutes, and endless emails and text messages. Writers are, generally, rather good at writing. And we make a pretty decent job of producing all of these business documents. Generally, we even manage to get our point across rather well.

What should we get from this? 

Teams and businesses are often looking for an ‘admin’ person, or a ‘business manager’. The best match may very well be a writer, someone who will listen to the story, and turn that into clear, structured written material. So if you’re looking for a new staff member to support project management, admin and strategic support – get a writer in there.