In the previous post, I talked about how the bet behind the Marco Polo Project is that there is a demand for reading original Chinese voices in translation, rather than news about China.
I realise, after some reflection, that the model for Marco Polo rests on a paradox. That I trust the online crowd to bring across these individual voices, rather than water down the selection and translation, so that everything and everyone will sound the same.
Am I taking an absurd leap of faith?